|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:For all operating modes and under all power supply conditions, door movements shall be smooth, controlled and without jerks or any violent motion.是什么意思?![]() ![]() For all operating modes and under all power supply conditions, door movements shall be smooth, controlled and without jerks or any violent motion.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
所有經(jīng)營模式和所有電源條件下,門動(dòng)作應(yīng)平穩(wěn),控制和無抽搐或任何暴力議案。
|
|
2013-05-23 12:23:18
對(duì)于所有的操作模式下,所有的電源條件下,門運(yùn)動(dòng)應(yīng)平穩(wěn),控制跳躍或任何劇烈的運(yùn)動(dòng),不。
|
|
2013-05-23 12:24:58
為所有操作方式和在所有電源情況下,門運(yùn)動(dòng)將是光滑,受控和沒有反射或任何猛烈行動(dòng)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
在所有電源條件下和用于都操縱模式,門運(yùn)動(dòng)將是平穩(wěn),被控制的和不跟性情古怪的人或任何激烈的運(yùn)動(dòng)一起。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)